MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 課堂講稿
 作業
 研習資料

21A.215 2002秋季課程:醫療人類學(Medical Anthropology, Fall 2002)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:馮韻霖(簡介並寄信)
編輯:莊雅善(簡介並寄信)

Photograph of Navajo healing ceremony.
一個年輕病人在觀察醫生(右側)及其助手準備沙盤圖,這是治癒儀式的一部分。(由國立醫學圖書館納瓦霍印第安保留區現代健康服務部提供,IHS 1980。
A young patient observes a medicine man (on the right) and helper prepare a sandpainting as part of her healing ceremony. (Courtesy of the National Library of Medicine, Navajo Area Indian Health Service Today, IHS, 1980.)

課程重點

本課程的特點在於 研習資料部分有大量的講義和閱讀問題。

This course features extensive lecture notes and reading questions in the study materials section.

課程描述

本課程從跨文化的視角來探討醫學,不同於其它偏重生物學研究的課程的是,本課程著重在人類活動的研究上。學生們要學習如何根據不同的文化體系分析形形色色的醫學活動。我們將集中探討西醫(生物醫學),以學習西醫如何構建疾病、健康、人體和思維的研究體系,並與其它國內外研究單位相聯繫,以求研究成果的彙整。

This course looks at medicine from a cross-cultural perspective, focusing on the human, as opposed to biological, side of things. Students learn how to analyze various kinds of medical practice as cultural systems. Particular emphasis is placed on Western (bio-medicine); students examine how biomedicine constructs disease, health, body, and mind, and how it articulates with other institutions, national and international.

師資

講師:
Jean Jackson 教授

上課時數

每週2節
每節1.5小時

程度
大學部
回應
告訴 我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy