MIT OpenCourseWare


» 進階搜尋
 課程首頁
 教學大綱
 教學時程
 相關閱讀資料
 作業
 下載課程

21F.403 2004春季課程:德語III(German III, Spring 2004)


本頁翻譯進度

燈號說明

審定:無
翻譯:陳曉曉(簡介並寄信)、劉敏杰(簡介並寄信)
編輯:蔡慈皙(簡介並寄信)

Photos of students interacting in class.
學生課堂互動照片(影像資料經麻省理工開放式課程、Thomas Covert、William Etheridge和 David Newell獲准使用)
Photos of students interacting in class. (Image courtesy of OCW. Courtesy of Thomas Covert, William Etheridge, and David Newell. Used with permission.)

課程重點

此課程提供所有寫作作業,包括學生範文。

All essay assignments, including student samples, are available for this course.

課程描述

此課程擴展會話、閱讀、聽力和寫作技巧。學生們通過閱讀原著戲劇作品,短篇散文和詩作(Biermann, Brecht, Durrenmatt, Tawada 和其他名家)及德語文化中之媒體時事選粹,培養分析及詮釋技巧。課程作業包括以上述文本為基礎的討論與寫作,以及文法復習和累積字彙技能之養成。建議有兩年中學德語基礎的學生選修。。

This course expands skills in speaking, reading, listening, and writing. Students develop analytic and interpretative skills through the reading of a full-length drama as well as short prose and poetry (Biermann, Brecht, Dürrenmatt, Tawada and others) and through media selections on contemporary issues in German-speaking cultures. Coursework includes discussions and compositions based on these texts, and review of grammar and development of vocabulary-building strategies. It is recommended for students with two years of high school German.
師資
講師:
Dagmar Jaeger 教授
上課時數
教師授課:
每週4節
每節1小時
程度
大學部
回應
告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。
聲明
麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默許對任一特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明

 
MIT Home
Massachusetts Institute of Technology Terms of Use Privacy