MIT OpenCourseWare

21L.704 Studies in Poetry - British Poetry and the Sciences of the Mind, Fall 2004

Lyric poetry; The boy of Winander.
Lyric poetry; The boy of Winander / H.O. Walker, artist. (Image courtesy of the Library of Congress, Prints and Photographs Division [reproduction number, LC-USZ62-104451 (b&w film copy neg.)])

課程重點

This course features detailed essay assignments and examples of student work in the assignments section.

課程描述

Do poems think? Recurrent images of the poet as an inspired lunatic, and of poetry as a fundamentally irrational art, have often fostered an understanding of poets and their work as generally extraneous to the work of the sciences. Yet poets have long reflected upon and have sought to embody in their work the most elementary processes of mind, and have frequently drawn for these representations on the very sciences to which they are thought to stand - and sometimes do genuinely stand - in opposition. Far from representing a mere departure from reason, then, the poem offers an image of the mind at work, an account of how minds work, a tool for eliciting thought in the reader or auditor. Bringing together readings in British poetry of the eighteenth and nineteenth centuries with writings from the emergent sciences of psychology and the physiology of the brain, this interdisciplinary course will explore the ways in which British poets, in years that witnessed the crucial development of these sciences, sought to capture an image of the mind at work. The primary aim of the course is to examine how several prominent genres of British poetry - the lyric, for instance, and the didactic poem - draw from and engage in this period with accounts of cognition within the sciences of psychology, physiology, and medicine. More broadly, the course aims to give undergraduates with some prior experience in the methods and topics of literary study an introduction to interdisciplinary humanistic research.

師資

講師:
Prof. Noel Jackson

上課時數

教師授課:
每週2節
每節1.5小時

程度

大學部

回應

告訴我們您對本課程或「開放式課程網頁」的建議。

聲明

麻省理工學院開放式課程認可 開放式課程計畫(OOPS)的翻譯計畫,開放式課程計畫(OOPS)乃是運用其獨立團隊、獨立資源、獨立流程進行翻譯計畫之團隊。

所有麻省理工學院開放式課程之材料皆以麻省理工學院開放式課程創作共享授權發佈,所有之翻譯資料皆由開放式課程計畫(OOPS)所提供,並由其負翻譯品質之責任。

此處麻省理工學院開放式課程之資料乃由 開放式課程計畫(OOPS) 譯為正體中文。麻省理工學院開放式課程在此聲明,不論是否遭遇或發現相關議題,麻省理工學院開放式課程、麻省理工學院教師、麻省理工學院校方並不對翻譯正確度及完整性作保證。上述單位並對翻譯後之資料不作明示或默章鴷穭@特定目的之適合性之保證、非侵權之保證、或永不出錯之保證。麻省理工學院校方、麻省理工學院開放式課程對翻譯上之不正確不負任何責任。由翻譯所引發任何關於此等資料之不正確或其他瑕疵,皆由開放式課程計畫(OOPS)負全責,而非麻省理工學院開放式課程之責。

原文聲明